Mamma
You gave life to me
Turned a baby into a lady
مامان،
تو به من زندگی دادی،
و یک نوزاد رو تبدیل به یک خانم کردی.
Mamma
All you had to offer
Was the promise of a lifetime of love
مامان،
تمام چیزی که برای(بخشیدن) پیشنهاد دادن داشتی،
وعده یک عمر عشق بود.
Now I know
There is no other
Love like a mother’s love for her child
و الان من میدونم که هیچ عشقی،
شبیه به عشق مادر به فرزندش نیست.
And I know
A love so complete
Someday must leave
Must say goodbye
و میدونم که
عشقی به این کاملی،
یکروز (من) رو ترک میکنه،
و باید خداحافظی کرد.
Goodbye’s the saddest word I’ll ever hear
خداحافظی غمگین ترین لغتی هست که خواهم شنید.
Goodbye’s the last time I will hold you near
خداحافظی آخرین باریست که تو را در نزدیک خودم نگه خواهم داشت.
Someday you’ll say that word and I will cry
روزی تو خداحافظی خواهی کرد و من اشک خواهم ریخت.
It’ll break my heart to hear you say goodbye
قلبم رو میشکنه که بشنوم تو از من خداحافظی میکنی.
Mamma
You gave love to me
Turned a young one into a woman
مامان، تو به من عشق دادی،
و یک بچه رو تبدیل به یک بانو کردی.
Mamma
All I ever needed
Was a guarantee of you loving me
مامان،
تنها چیزی که من همیشه احتیاج داشتم،
گارانتی یک عمر عشق تو بود.
‘Cause I know
There is no other
Love like a mother’s love for her child
برای اینکه میدونم هیچ عشقی شبیه به عشق مادر برای فرزندش نیست.
And it hurts so
That something so strong
Someday will be gone, must say goodbye
خیلی دردناکه که چیزی به این قوی ای یک روزی دیگر نیست،
و باید خداخافظی کنیم.
Goodbye’s the saddest word I’ll ever hear
خداحافظی غمگین ترین لغتی است که خواهم شنید.
Goodbye’s the last time I will hold you near
خداحافظی آخرین باری است که تو رو در نزدیک خودم دارم.
Someday you’ll say that word and I will cry
یکروز خداحافظی خواهی کرد و
من میگریم.
It’ll break my heart to hear you say goodbye
قلبم خواهد شکست که بشنوم تو خداحافظی میکنی.
But the love you gave me will always live
ولی عشقی که تو به من دادی،
همیشه زندگی خواهد کرد.
You’ll always be there every time I fall
تو همیشه با منی و برای کمکم خواهی شتافت،
هر بار که بیفتم.
You are to me the greatest love of all
تو بالاترین و عالی ترین عشق زمانه و
(در کل زندگی) هستی.
You take my weakness and you make me strong
تو ضعف من رو از من میگیری و به من قدرت میدی.
And I will always love you ’til forever comes
و من همیشه دوستت خواهم داشت تا زمانی که “همیشه” بیاید.
(من تو را تا همیشه دوست خواهم داشت)
And when you need me
I’ll be there for you always
هر گاه مرا احتیاج داشتی،
من به سوی تو خواهم شتافت و برایت هستم.
I’ll be there your whole life through
در تمام زندگی ات و تا آخر برای تو خواهم بود.
I’ll be there this I promise you, Mamma
همیشه برای تو خواهم بود،
اینرو به تو قول میدم.
I’ll be your beacon through the darkest nights
چراغ تو خواهم بود در تاریک ترین شب هات.
I’ll be the wings that guide your broken flight
بالهای تو خواهم بود که تو رو در پروازت
هدایت کنم (اگر بال هات شکسته بود)
I’ll be your shelter through the raging storm
پناه گاه تو خواهم بود در طوفان خشمگین.
And I will love you ’till forever comes
و تو را تا به همیشه دوست خواهم داشت،
(تا آنروز)
Goodbye’s the saddest word I’ll ever hear
خداحافظی غمگین ترین لغتی است که تا به حال شنیده ام.
Goodbye’s the last time I will hold you near
و خداحافظی آخرین باری است که تو رو در نزدیک خودم خواهم داشت.
Someday you’ll say that word and I will cry
یک روز این کلمه رو خواهی گفت و من گریه خواهم کرد.
It’ll break my heart to hear you say goodbye
قلبم خواهد شکست که بشنوم تو خداحافظی میکنی.
‘Till we meet again…
Until then…
Goodbye
تا دوباره با هم ملاقات کنیم،
تا اون موقع،
خداحافظ….
ترجمه: پروفسور نیلوفر قریشی
.