ترجمه آهنگ:
برای خودت یه قایق بساز عزیزم،
و به سفر دریایی برو (همچون بادبان)
روی اقیانوس شناور شو،
به سوی ناکجا،
آره، میبینمت که
داری به دنبال نشانه ای میگردی،
و دعا میکنی برای چراغ راهنما،
بیا این هم نور! (نور اینجاست)
آغوش من باز است
برای لحظه ای که تو برسی.
وقتی سفر دریایی خود را شروع کنی،
و خوشحالی (از تو) خیلی دور باشد،
عشق تو را تا صبح (همراهی) راهنمایی خواهد کرد.
قلب تو را به سوی خلیج هدایت می کند.
در مقابل باران و طوفان مقاومت نکن.
من هرگز تو را در دریا
گم گشته رها نخواهم کرد
من فانوس دار تو خواهم شد
و تو را امن به منزل و به سوی خودم می آورم.
من فانوس دار تو خواهم شد
و تو را امن به منزل می رسانم.
آره میبینم که تنهایی.
و داری به تنهایی میروی.
موتورت را روشن کردی،
و زغال سنگ اضافه کردی،
و (در حالی که)
سرت سبک شده و گیج می رود،
و داری با امواج می جنگی،
امیدواری که
برای کریسمس خانه باشی.
آغوش من به روی تو باز است،
برای لحظه ای که می رسی.
هنگامی که سفر دریایی ات را شروع می کنی،
و خوشحالی خیلی (از تو) دور است،
عشق تو را تا خود صبح راهنمایی خواهد کرد.
و قلب تو را به خلیج هدایت خواهد کرد.
با باران و طوفان مبارزه نکن.
من هرگز تو رو در دریا
گم گشته رها نخواهم کرد.
فانوس دار تو خواهم شد،
و تو را امن به سوی خانه و خودم خواهم آورد.
من فانوس دار تو خواهم شد،
و تو را امن به منزل می رسانم.
و من دوستت دارم
بگذار برایت چای بریزم
تو امروز صبح پریوار زیبایی
بگذار بخشی از خوشآمدگویی صندلیها را به تو ترجمه کنم
بگذار آنچه دربارهی لبانت در فکر فنجانهاست تعبیر کنم
چای را دوست داشتی؟
و آیا مثل همیشه یک حبه قند برایت کافیست؟
اما من
صورتت را بدون هیچ قند اضافهای ترجیح میدهم
بگذار با تمامی زبانهایی که میدانی و نمیدانی بگویم
تو را دوست دارم
بگذار واژههایی را جستجو کنم که به اندازهی دلتنگیام باشد
بگذار به جای تو فکر کنم، به جای تو دلتنگی کنم و به جای تو گریه کنم و خنده کنم
و فاصلهی بین خیال و واقعیت را از میان ببرم
بگذار با تمامی حروف ندا صدایت کنم
شاید اگر نامت بر لبانم آواز شود متولد شوی
بگذار دولت عشق تاسیس کنم
دولت عشقی که تو ملکهی آن باشی
و من در آن بزرگترین عاشق باشم
و من دوستت دارم
#نزار_قبانی
ترجمه آهنگ و عکس: پروفسور نیلوفر قریشی
اشتراک آهنگ و متن: بانو قهرمانی