Press "Enter" to skip to content

اکنون که پایان نزدیک است…

0

And now the end is near
And so I face the final curtain

اکنون که پایان نزدیک است،
و دارم با صحنه آخر مواجه میشوم

(مثل نمایشنامه که به پرده آخر میرسد)

My friend, I’ll say it clear

دوست من،
واضح بیان خواهم کرد (شرح خواهم داد)

I’ll state my case of which I’m certain

پرونده (کارنامه) خودم رو که از آن مطمئن هستم بیان خواهم کرد (شرح خواهم داد)

I’ve lived a life that’s full

من زندگی ای رو کردم که کامل بود
(زندگی پُری داشتم).

I’ve travelled each and every highway

تمام اتوبان ها رو سفر کردم.

And more, much more than this
I did it my way

و بیشتر و خیلی بیشتر از این (و مهمتر ازین)
اینه که به روش خودم انجامش دادم.

Regrets I’ve had a few

پشیمانی،
تعداد کمی داشته ام.

But then again too few to mention

ولی اینقدر تعدادش کم هست،
که لازم به مطرح شدن نیست.

I did what I had to do

من کاری رو انجام دادم که باید انجام
می دادم.

And saw it through without exemption

و من بدون استثنا (معافیت) همه کارها رو تا آخر پیش بردم و به پایان رساندم.

I planned each chartered course
Each careful step along the by-way
And more, much more than this
I did it my way

تمام دوره ها و هر قدم را در طول مسیر برنامه ریزی کردم،
وبیشتر و خیلی بیشتر از آن (مهمتر از آن)
اینکه به روش خودم انجام دادم.

Yes, there were times
I’m sure you knew
When I bit off more than I could chew

آره،
زمان هایی بود که،
و مطمئن ام که شما هم میدانید که،
که بیشتر از توانم کار برداشتم.

(لقمه بزرگتر از دهانم برداشتم: و بزرگتر از آنچه بتوانم بجوم، گاز گرفتم)

But through it all when there was doubt
I ate it up and spit it out

ولی در تمام مدت،
وقتی شک داشتم،
تا ته لقمه رو خوردم
و بعد تف اش کردم.

(اشاره به کارهای بزرگ،…)

I faced it all
And I stood tall
And did it my way

با تمامش مواجه شدم،
در مقابل همه اش استوار ایستادم و
و با قامتی راست ایستادگی کردم.

I’ve loved, I’ve laughed, and cried

دوست داشتم.
خندیدم،
گریه کردم.

I’ve had my fill, my share of losing
And now, as tears subside

تجربه کردم و استفاده بردم تا جایی که تونستم.

و به سهم خودم،
چیزهایی رو از دست دادم.

و حالا همانطور که اشکها فروکش میکنند،

I find it all so amusing
To think I did all that

خیلی برایم جالب و سرگرم کننده هست
فکر کردن به اینکه،
همه را من انجام داده ام.

And may I say, not in a shy way
“Oh no, oh no, not me
I did it my way”

و بدون خجالت میگویم
من به روش خودم انجامش دادم.

For what is a man, what has he got?

یک مرد با چی تعریف میشه
(ارزش یک مرد به چی هست)
به اون چیزی که به دست آورده.
(دستاوردهایش)

If not himself then he has naught
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels

اگر یک مرد خودش نباشه،
هیچی نداره.

اگر نتواند احساس واقعی خودش را بیان کند
نه حرفهای یک آدمی که زانو میزند
(در برابر قدرت زانو میزند و تسلیم میشود)

The record shows I took the blows
And did it my way

Yes, it was my way

رکورد نشان میدهد که من در مقابل تمام ضربات سینه سپر کردم،
و این رو به روش خودم انجام دادم.

بله، به روش خودم انجام دادم.

ترجمه: پروفسور نیلوفر قریشی

.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *