نازی تارقلی زاده:
این افسانه که با عناوینی چون: تریستان و ایزولد، تریسترام و یزولت، تریستام و ایزوت و… نیز ترجمه شدهاست، یک داستان عاشقانه و تراژیک بسیار تأثیرگذار میباشد، که در منابع متعدد و مختلف با تفاوتها و تغییرات بسیار، بازگو شدهاست. این افسانه، داستان غم انگیز عشق نامشروع میان تریستان (تریسترام)، شوالیهٔ کورنیش (اهل کورنوال) و ایزولت (ایزولد، یزئولت، یزولت و…)، شاهزاده یا شهبانوی ایرلندی را، روایت میکند. روایت اولیهٔ این افسانه به احتمال زیاد تحت تأثیر داستان عاشقانه لانکلوت و گوئینور که از افسانههای عهد آرتور میباشد، قرار گرفتهاست. این اثر که تا به حال تأثیر قابل توجهی در تاریخ هنر و اندیشهٔ غرب، او ادبیات عاشقانه و رمانتیک آن داشتهاست، برای اولین بار در قرن دوازدهم میلادی پدید آمدهاست. در حالی که جزئیات داستان روایت شده توسط یک نویسنده نسبت به نویسندهٔ دیگر متفاوت به نظر میرسد، ساختار کلی و استخوانبندی اصلی داستان، همچنان یکسان باقیماندهاست.شمار زیادی از پژوهشگران غربی و شماری از خاورشناسان اروپایی همچون هانری ماسه، خاورشناس معروف فرانسوی و شماری از ادیبان ایرانی همچون پرویز ناتل خانلری، که نخستین مترجم این اثر به فارسی میباشد، معتقدند که میان افسانه تریستان و ایزولت و داستان عاشقانه و رمانتیک ویس و رامین که فخرالدین اسعد گرگانی آن را در قرن پنجم هجری در ایران خلق نمودهاست، ارتباطی آشکار و مشابهتی عمیق وجود دارد. گرگانی، شاهکار خویش، #ویس_و #رامین را در حدود سال ۴۴۶هجری، یعنی درست یک سده پیش از پدید آمدن منظومه برول که قدیمترین نسخهٔ موجود از داستان تریستان و ایزولت میباشد، به نظم کشیدهاست.
در مورد شیوه دسترسی غربیان به داستان ویس و رامین نظریههای گوناگونی وجود دارد از جمله اینکه داستانگویانی که در اردوگاههای جنگی صلیبیون و شرقیون در خاور نزدیک آزادانه رفتوآمد میکردند این داستان ایرانی را به اروپاییان منتقل کردهاند ۔